Супроводжувати іноземців в екскурсіях по містах, возити їх по країні, на думку багатьох людей надзвичайно цікаво. Гід-перекладач - це спеціально навчений працівник, в обов'язки якого входить супровід туристів, екскурсантів та гостей міста, а також надання відомостей щодо оглядаються пам'яток і значущих частин міста на іноземній мові. Назвати точну дату появи професії гіда практично неможливо. У давні часи люди завжди прагнули до пошуку кращих місць проживання, здійснюючи численні переїзди протягом багатьох років. Спочатку в розпорядження коронованих осіб та інших іноземних високопоставлених осіб надавалися спеціальні піддані, завдання яких полягало не лише в знайомстві гостей з міськими округами, але і в асистування при нанесенні візитів або присутності на великосвітських прийомах. В даний час така послуга користується великою популярністю у іноземців, які прибули в нове місто з метою розширення свого бізнесу або з туристичними мотивами ... Незважаючи на наявність багатьох схожих рис, професія гіда-перекладача відрізняється від професії екскурсовода, в першу чергу широтою охоплення території, що є його робочим простором. Професія гіда-перекладача вимагає не тільки відмінного володіння іноземною мовою (причому часто різних діалектів), але і різнобічних знань (адже гідам-перекладачам доводиться відповідати на самі непередбачувані питання туристів). Гід-перекладач, головним чином, спеціалізується на послугах усного перекладу. При цьому він повинен мати універсальні навички - йому доводиться займатися як послідовним перекладом, так іноді і синхронним. Крім того, оскільки він працює з носіями мови, йому необхідно мати бездоганну вимову. Для груп іноземних туристів та зарубіжних делегацій, які приїжджають в Україну саме гід-перекладач стає «обличчям» нашої країни. Тому особливу увагу він повинен приділяти зовнішньому вигляду. Гід може бути в бездоганно чистих і акуратних кросівках та джинсах, якщо планується довга пішохідна прогулянка або виїзд на природу. Якщо ж у планах групи відвідування театру або ресторану, перекладач повинен бути одягнений відповідно. Дуже важливим фактором в цій професії служить швидкість реакції гіда-перекладача, адже, щоб зацікавити групу, потрібно не тільки розповідати, але й миттєво відповідати на тисячі запитань. Гід-перекладач повинен володіти і організаційними навичками, адже зі згуртованою групою працювати набагато легше. І, нарешті, не можна не сказати про ще один професійному вимоги, пропоновані до гіда-перекладача - він повинен бути дуже мобільним, готовим за першим дзвінком летіти з групою туристів по складному маршруту, надаючи їм лінгвістичну допомогу. Ризики професії складаються в основному в прямій залежності від сезонних змін. Найбільш продуктивним періодом, безумовно, є час з квітня по листопад, а також час державних та релігійних свят. Позитивним моментом даної професії є можливість культурного обміну між гідом і екскурсантами різних національностей, рас і віків. Для того, щоб стати гідом-перекладачем, бажано мати філологічну освіту (або хороший рівень володіння іноземною мовою), закінчити курси гідів-перекладачів, а крім того, мати ряд наступних якостей: організованість, пунктуальність, уважність, чуйність, уміння знайти вихід із складних ситуацій, не кажучи вже про готовність до фізичних навантажень (тривалі переїзди, ходьба). Гід-перекладач повинен володіти лексикою мистецтвознавчого та історичного характеру, вона знадобиться при проведенні різних екскурсій по музеях та історичних пам'ятників. Крім того, важлива політична та економічна лексика, у людей приїжджають в країну вперше, як правило, виникає безліч питань, пов'язаних з політичною та економічною ситуацією в країні. Гід-перекладач повинен як можна більш повно відповідати на запитання іноземних гостей. Отримати основи професії гіда можна на різних курсах гідів, по завершенні яких в деяких випадках здається іспит на так звану профпридатність, після чого можна безпосередньо приступити до роботи. Прикладом комплексного підходу до професійної підготовки гідів-перекладачів у Києві є курси, організатором яких виступає «LanguagePartner». Слухачам курсу пропонується матеріал, спеціально розроблений для даного курсу викладачами-практиками. Відмінна особливість курсу полягає в тому, що основна увага при навчанні робиться на освоєння слухачами саме практичних навичок проведення екскурсій: абсолютно всі теми курсу завершуються демонстраційними практичними заняттями, на яких кожен слухач може застосувати свої теоретичні знання (як мов, так і матеріалу) на практиці . Після закінчення такого курсу в мовній школі «LanguagePartner», крім сертифіката про закінчення курсів гіда-перекладача, Ви отримаєте також можливість проходження практики в туристичній компанії. Якщо Вам подобається професія гіда і у Вас хороші знання іноземної мови, мовний центр «LanguagePartner» буде радий навчити Вас всім тонкощам обраної Вами професії. |
Рубрика: Корисні статті. Перегляди: 10423 |