Казуси в Work & Тravel


Казуси в Work & Тravel Оксана Нікітіна, студентка ХАІ:

- Три роки тому я брала участь у програмі Work & Тravel - працювала у великому супермаркеті помічником менеджера. З поїздкою пов'язано багато незабутніх вражень та спогадів, але свій приїзд до сих пір згадую з посмішкою.

Я повинна була летіти до США разом з іншими учасниками групи, нас чекав переліт до Нью-Йорка, день на екскурсії і прогулянки, і тільки потім - переїзд до основного місця проживання. Але виникли непередбачені обставини, і так вийшло, що летіла я не з усіма, а через два дні, причому одна. Мене повинні були зустріти, допомогти оселитися - загалом, все як годиться. А тепер уявіть: прилітаю я в Нью-Йорк, а мене ніхто не зустрічає.

Аеропорт, купа народу і я - не знаю, що робити, куди йти. А ще виявилося, що на той момент я сильно переоцінила свої знання англійської, - майже нічого не розуміла. Загалом, звернулася до працівників аеропорту, вони дозволили мені подзвонити, напоїли чаєм і передали в руки зустрічаючому, який застряг у пробці і тому спізнився.

Все обійшлося благополучно, але от свої відчуття в той момент, коли я зрозуміла, що опинилася у величезному незнайомому місті одна, пам'ятаю дуже добре: спочатку страх і паніка, потім рішучість, а коли все закінчилося - знову паніка. Але десь тоді я усвідомила, що можу сама і постояти за себе, і вирішити виникаючі проблеми.

Тетяна Васильєва, інженер з якості ПЗ, компанія «Артеміс»:

- Коли була аспіранткою, я їздила по програмі академічного обміну на навчання в Німеччині. Вражень, звичайно, дуже багато, але найчастіше пригадується випадок, який стався зі мною приблизно через тиждень після приїзду.

Ми з моєю колегою з Італії мали перенести документи з однієї лабораторії в іншу. Всі вони закриваються на ключ, зв'язка яких була у моєї колеги. Заходимо ми з колегою в ліфт, навантажені документами, і тут, як на зло, у неї ця зв'язка вислизає і падає прямо в шахту.

У підсумку - ситуація: вона взагалі практично не говорить по-німецьки, я розумію, але говорити ще соромлюся, а єдині дублікати лежать в ліфтовій шахті. Нічого не поробиш - довелося викликати ліфтера і пояснювати йому, в чому проблема. Можна сказати, що так - в критичній ситуації - я заговорила по-німецьки. Все закінчилося добре - ключі нам дістали, я навіть ще трохи поспілкувалася з нашим рятівником, бо, що називається, розговорилася. Після цього проблем з мовою у мене не було.

За матеріалами газети

"Робота плюс Кар'єра"


Рубрика: Корисні статті. Перегляди: 2195
 
  • Освітня реформа позбавляє молодь права на помилку
  • Що найважче при вивченні англійської мови?
  • Чи часто ви проходите тестування і чому?
  • Працюй подорожуючи!
  • Замовляли Чи ви курсові роботи і наскільки якісно їх виконували?